-
Les pertes annuelles en ressources forestières dépassent les 2 millions de mètres cubes.
وتوقف إنتاج أكثر من مليوني متر مكعب من صناعة الأخشاب.
-
En juillet 2003, le Conseil a accentué les pressions exercées sur le gouvernement Taylor en étendant les sanctions au bois [résolution 1478 (2003)].
وفي تموز/يوليه 2003، شدد المجلس الضغط على حكومة تيلور بتوسيع نطاق الجزاءات لتشمل صناعة الأخشاب (القرار 1478 (2003)).
-
En juillet 2003, le Conseil a renforcé les pressions exercées sur le Gouvernement libérien en étendant les sanctions au bois [résolution 1478 (2003)].
وفي تموز/يوليه 2003، شدد المجلس ضغوطه على حكومة ليبريا بأن مدد نطاق الجزاءات ليشمل صناعة الأخشاب (القرار 1478).
-
Il n'est pas possible au Groupe d'experts, et il l'est encore moins à la société civile, de suivre à la trace les revenus de l'industrie du bois.
ولا يمكن بالنسبة للفريق، وبصورة أقل كثيرا بالنسبة للمجتمع المدني، تتبع تدفقات الإيرادات المتأتية من صناعة الأخشاب.
-
Ni le Directeur exécutif ni aucun membre du personnel ne doivent avoir d'intérêt financier dans l'industrie ou le commerce des bois, ni dans des activités commerciales connexes.
لا يجوز أن تكون للمدير التنفيذي ولا لأي موظف أية مصلحة مالية في صناعة الأخشاب أو تجارتها أو في الأنشطة التجارية المتصلة بها.
-
Trois facteurs essentiels ont orienté les résultats du sondage : le niveau de sécurité prévalant dans la zone, les répercussions directes de l'exploitation forestière sur les personnes interrogées et le lieu où le sondage s'est déroulé. Les réponses relatives à la levée des sanctions ont été déterminées par l'un ou l'autre de ces facteurs.
في سياق النظر في أوضح الآثار السلبية المترتبة على الحظر المتعلق بالأخشاب، ينبغي الإحاطة بالمعلومات الأساسية الموجزة أدناه عن صناعة الأخشاب تحت حكم تايلور.
-
An Astral representative stated however that $100,000 had been reimbursed directly to Mr. Bilal Msouti, a representative of Gatewick, either in cash or through Western Union transfers in Dubai.
وفي ظل غياب صناعة الأخشاب، يشكل قطاع الزراعة أكثر القطاعات قدرة على إحياء الاقتصاد الريفي، بفعل الحاجة الملحة إلى الأمن الغذائي وقدرته على خلق الوظائف في المناطق الريفية.
-
Cette démarche a été approuvée par les responsables du Gouvernement national de transition, la MINUL, d'autres intervenants étatiques et les groupes de la société civile qui ont estimé qu'elle favorisait, au sein de la population libérienne, le débat sur le régime de sanctions.
حرمان الفصائل المتحاربة من فرصة استغلال صناعة قطع الأخشاب كوسيلة لإطالة أمد الصراع
-
Outre une fonction de recueil des opinions sur les sanctions, le questionnaire visait aussi à établir le profil de chaque personne interrogée et sa perception de l'autorité du Gouvernement national de transition dans la zone où elle vivait, ainsi qu'à préciser les conditions socioéconomiques prévalant dans la zone.
فقدان فرصة الحصول مستقبلا على الخدمات الاجتماعية التي تقدمها صناعات قطع الأخشاب، من قبيل المدارس والعيادات
-
Je voudrais remercier les États Membres et les organisations internationales qui apportent une aide au Gouvernement national de transition pour réformer le secteur du bois d'œuvre et remplir les conditions voulues pour être admis à participer au système de certification du Processus de Kimberley, et je prie instamment ceux qui sont en mesure de le faire d'apporter un soutien supplémentaire.
وأود أن أقر مع التقدير بالمساعدات التي قدمتها بعض الدول الأعضاء والمنظمات الدولية لجهود الحكومة الوطنية الانتقالية في إصلاح صناعة الأخشاب، والمشاركة في نظام كمبرلي لإصدار الشهادات، وأحث الدول والمنظمات القادرة على تقديم دعم إضافي أن تفعل ذلك.